Презентація перекладів п’єс Сера Тома Стоппарда

Презентація перекладів п’єс Сера Тома Стоппарда

22 квітня 2015, 20:00

Арт-кав'ярня «Квартира 35» (вул. Вірменська, 35)

Вартість

Вхід вільний

Поет та перекладач Іван Непокора та актор Олег Стефан гратимуть у гольф. Саме такий формат для презентації перекладів п’єс Сера Тома Стоппарда обрав перекладач.

Український переклад книги Тома Стоппарда «Розенкранц та Ґільденстерн мертві» вийшов друком цього року ув українському видавництві «Дискурсус».

Формат гри у гольф на презентації – невипадковий. Герої перекладеної Непокорою п’єси, аби прийняти рішення, підкидають монетку.

Сер Том Стоппард народився у чехословацькому містечку Злін, але є британським драматургом, режисером, кіносценаристом і критиком. Здобувши середню освіту, почав працювати журналістом, що і привело його в театр. Він мав власну колонку й писав театральні рецензії. Саме він, до слова, перекладав англійською п’єси Славоміра Мрожека та Вацлава Гавела, які творили культурне обличчя Чехії у ті роки.

П’єси Стоппарда вважаються «театром ідей». За словами драматурга, він «завжди однією ногою в минулому». П’єсу «Розенкранц та Ґільденстерн мертві» вважають чи не найлегендарнішою у ХХ столітті. За словами критиків, вона поступається хіба беккетівському «Очікуючи на Ґодо».

Реклама на сайті

Знайдіть свою подію

За категорією

За датою

Реклама на сайті

вверх