BUKI. Найчастіші помилки у польській мові

Найчастіші помилки у польській мові


Польська мова є шостою за поширеністю в країнах Європи. Її можна досить часто почути у Чехії, Литві, Латвії, Німеччині, Великобританії та Україні. Найвищий попит на вивчення польської спостерігається серед українців, особливо тих, хто вже знаходиться на території Польщі. Та й в Україні попит зріс майже вдвічі порівняно з довоєнним періодом.

BUKI
Підготовлено за підтримки маркетплейсу Букі:
https://buki.com.ua/tutors/polska-mova/lviv/

Яких видів помилок найчастіше припускаються ті, хто вчить польську?

Класифікуємо ці помилки за такими категоріями:

  • помилки у вимові. Зокрема, типова помилка для всіх новачків – м’яка і недостатньо чітка вимова твердих шиплячих cz, sz, dż;
  • граматичні помилки: нерозрізнення родів – studenci przyszły і studentki przyszli;
  • лексичні та стилістичні помилки: «w dniu dzisiejszym» замість «dziś» або «dzisiaj»;
  • орфографічні помилки: «menedżer» замість «manager», «napewno», «naprawo» замість «na pewno», «na prawo»;
  • синтаксичні помилки. Неправильний порядок слів, сполучник тощо.

Дуже впливає і рідна мова. Так, українці частіше кажуть «dziękuju», а не «dziękuję», бо в українській звично казати «дякую». А ще досить поширена міжмовна омонімія: arbuz («кавун»), dynia («гарбуз»), owoce («фрукти»), sklep («магазин»), сzerstwy staruszek (здоровий старий).
Для носіїв англійської мови справжнім каменем спотикання може стати сім видів граматичного роду та сім відмінків (до прикладу, необхідність розрізняти dziecięcy, dziecinny).

Десять найпоширеніших помилок у польській мові

Wziąść
Ця дієслівна форма б’є всі рекорди за частотою вживань. Правильною формою у значенні «взяти» є дієслово wziąć, яке походить від праслов’янського v’zęti.

Pierwszy czerwiec як приклад помилок у датах
Варто пам’ятати, що поряд з тією чи іншою датою назва місяця змінюється. Тому правильний відмінок буде 1 czerwca.

Dwutysięczny dwadzieścia dwa (2022)
Ще один зразок неправильного вживання дат. «Dwutysięczny» – так звучить лише 2000 рік. Правильна ж форма «дві тисячі» виглядає так: «dwa tysiące».

Dzień dzisiejszy
Дослівно це звучить як «день сьогоднішній». По суті, це плеоназм, як і в виразах trwa nadal («триває досі») чи kontynuować dalej («продовжувати далі»).

Калька з російської pod rząd
У значенні «поспіль» необхідно використовувати іменник з прийменником «z rzędu». Наприклад, Mówiłeś te słowa dziesięć razy z rzędu («Ти вже десять разів поспіль говориш ці слова»).

Плутання слів liczba та ilość
Перше вживається зі злічуваними іменниками, а друге – з незлічуваними. Тому правильно казати liczba uczestników («кількість учасників»), але ilość cukru («кількість цукру»).

Зайве bądź у сталому виразі
Фраза «W każdym bądź razie», ймовірно, виникла як наслідок плутанини двох виразів «w każdym razie» («у будь-якому випадку») і «bądź co bądź» («що завгодно»). Тож вживання bądź у першому словосполученні помилкове.

Włanczać
А це хибне дієслово можна вважати лідером соцмереж. За цією логікою ми повинні були б вживати і włancz, włanczył, włanczyła тощо. Тож запам’ятайте правильні форми зі значенням «вмикати» – «вимикати»: włączać – wyłączać. Цієї помилки припускаються навіть досвідчені знавці мови і корінні поляки.

«Wogóle» та «wogule»
Мається на увазі «зовсім». Обидва варіанти неправильні, причому це помилки, які досить часто трапляються у носіїв мови. Єдиний правильний варіант написання – «w ogóle».

«Сofać się do tylu» та «spadać w dół»
Це приклад плеонастичних конструкцій, які поширені у мовленні поляків. Дослівно перша перекладається як «відступати назад», а друга – «падати вниз». Однак зміст і так зрозумілий. Назви напрямів руху «do tylu» і «w dół» вже зайві.

BUKI
Підготовлено за підтримки маркетплейсу Букі

Які труднощі виникають в українських школярів та студентів у Польщі?

Зараз на території Польщі знаходиться багато українців, для яких важливо якомога швидше опанувати мову. Уроки на курсах можна підкріплювати заняттями з репетитором у зручний час. Найважче, мабуть, дітям, яким доводиться відвідувати навчання польською і згодом складати іспити – екзамен восьмикласників та матуру.

Хоча наразі умови вступу для студентів з України спрощені, це не означає, що ви можете взагалі не знати польську. Є ряд вишів, які приймають студентів з нульовим мовним рівнем, при цьому навчання відбувається польською мовою. А англомовні програми зазвичай не безкоштовні. Якщо не вдалось вступити до вишу відразу, можна пройти річний підготовчий курс, так звану зерувку, з мови та культури Польщі.

Мітки:

Реклама на сайті

Реклама на сайті

вверх