Розмова з перекладачами Христиною Назаркевич, Катериною Міхаліциною та Наталією Гоїн

Розмова з перекладачами Христиною Назаркевич, Катериною Міхаліциною та Наталією Гоїн

14 квітня 2016, 18:30

Книгарня «Є» (просп. Свободи, 7)

Розмова про англо- й німецькомовну літературу. На зустрічі з перекладачами обговорюватимемо такі питання: — Сучасна англомовна проза в дзеркалі українського перекладу;
— Які українські теми можуть бути цікавими закордонній аудиторії?
— Труднощі перекладу: від слів до культури;
— Німецькомовна література та український читач: шляхи порозуміння та взаємопроникнення.

Учасники:

Катерина Міхаліцина – заступник головного редактора «Видавництва Старого Лева», письменниця, переклала твори Толкіна, Діни Сабітової, Альфреда Шклярського, Вірджинії Вулф, Оскара Вайлда, Роба Скоттона, Лаури Гарн.

Христина Назаркевич – доцент ЛНУ імені Івана Франка, викладач теорії і практики перекладу, перекладачка (Терезія Мора «День у день», Ільма Ракуза «Море моря», Дженні Ерпенбек «Прокляття дому», Андреас Каппелер «Росія як поліетнічна імперія», Фердінанд Зайбт «Блиск і вбогість Середньовіччя», Вероніка Вендланд «Русофіли Галичини», Доріс Карнер «Сміх крізь сльози. Історія єврейського театру в Галичині»).

Наталія Гоїн – перекладачка (Регіна Бретт «Бог ніколи не моргає», Маркус Зузак «Крадійка книжок», Тесс Ґеррітсен «Хірург», Маделін Ру «Притулок» та «Повернення до притулку»).

Реклама на сайті

Знайдіть свою подію

За категорією

За датою

Реклама на сайті

вверх